Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche

mardi 23 octobre 2007

L’INFORMATION AU PIED DES VIGNES


Newsletter : Octobre / Novembre / Décembre 2007

NOUVEAUTÉS: LES VINS LAPORTE CHEZ HÉDIARD À AIX EN PROVENCE
ZOOM: LE SUCCÈS DE NOTRE VIN DE NOUVELLE-ZÉLANDE, CHAPEL PEAK
REMERCIEMENTS - RENCONTRES VINICOLES À PARIS EN OCTOBRE

lire la suite

INFORMATION AT THE ROOT OF THE VINE


Newsletter : October / November / December 07

NEWS: LAPORTE WINES IN THE NEW HÉDIARD BOUTIQUE IN AIX EN PROVENCE
ZOOM: A REAL SUCCESS FOR OUR WINE FROM NEW-ZEALAND, CHAPEL PEAK
SPECIAL THANKS - THE « RENCONTRES VINICOLES » IN PARIS IN OCTOBER

lire la suite

vendredi 21 septembre 2007

VENDANGES 2007




L’hiver fut particulièrement sec et chaud, ce qui a engendré une avance exceptionnelle dans les vignobles. La floraison eut lieu avec trois semaines d’avance. Ensuite le cycle végétatif de la vigne a été ralenti à cause des conditions plutôt fraîches et pluvieuses de l’été, nous n’avions alors plus que deux semaines d’avance. La quantité de raisins est par conséquent légèrement en dessous de nos attentes.


Ces rendements diminués ainsi que la précocité de la vigne, nous ont assuré une vendange de qualité. Les journées ensoleillées de ce début de septembre ont garanti une fin de maturation idéale.

Nos vendanges 2007 ont commencé le 10 septembre sous un grand soleil avec des températures chaudes. Nous avons débuté par les Pinot noir, plus mûrs et avons choisi d’attendre avant de récolter les Sauvignon blanc ; afin d’obtenir un meilleur équilibre sucre/acidité.

mardi 11 septembre 2007

THE 07 HARVEST



Winter was particularly dry and hot. Thus, nature was exceptionally in advance in the vineyard. The blossoming took place three weeks earlier than usual. Then, the vegetative cycle of the vine has slowed down because of the quite cold and rather rainy summer weather conditions. At that time, we were only two weeks earlier than usual. Consequently, the volume of the harvest is slightly below our expectation.


These reduced yields added to the earliness of the vine have guaranteed the quality of the grapes. The sunny days of the beginning of September have helped to reach an ideal maturation.

Our 07 harvest started on the 10th of September under a beautiful sunshine added to warm temperatures. We started first by harvesting the Pinot noir grapes, which were riper than the Sauvignon blanc, and we have chosen to wait before harvesting the Sauvignon blanc; in order to get a better balance between sugar/acidity.


vendredi 7 septembre 2007

L'INFORMATION AU PIED DES VIGNES

    Newsletter - Juillet-Août-Septembre 07




NOUVEAUTES

De nombreuses innovations et plusieurs améliorations profondes ont eu lieu au Domaine Laporte, qui a connu un véritable changement depuis le début 2007.

En effet, notre gamme d’étiquettes de Sancerre, Pouilly-Fumé et des vins du Centre-Loire a été entièrement redessinée et présente une harmonie très élégante avec les capsules.

lire la suite

INFORMATION AT THE ROOT OF THE VINE

    Newsletter - July-August-September 07




NEWS

A lot of innovations and several great improvements have taken place in Domaine Laporte,
where there have been a few changes since the beginning of 2007.


Indeed, we have had our whole range of labels of Sancerre, Pouilly-Fumé and Loire Center wines redesigned, which is now in a perfect smart harmony with the caps.

lire la suite

vendredi 30 mars 2007

18/20 au Guide Fleurus pour le Sancerre Blanc Le Grand Rochoy

Le Sancerre Blanc "Le Grand Rochoy" a obtenu la note de 18/20 au Guide Fleurus 2005. Une excellente note qui vient couronner cette grande cuvée issue de vieilles vignes. Issu des vignes les plus enracinées du Domaine du Rochoy, cette prestigieuse sélection dévoile une élégance et un caractère très singuliers. Un vin d'une garde exceptionnelle.

mercredi 12 juillet 2006

Le Prix des Vinalies 2006 décerné au Sancerre Blanc "La Cresle"


Ce Prix des Vinalies vient couronner un Sancerre Blanc que l'on aime savourer pour sa jeunesse et son fruit. Le mot "Cresle" provient de craie. Le terroir privilégié sur lequel ces fruits ont poussé est situé en amont des coteaux exposés au sud - sud-ouest. Vous pouvez accompagner ce Sancerre Blanc de fruits de mer, poissons ou bien de fromage de chèvre : à vous de jouer !

Vinalies 2006 : White Sancerre "La Cresle" selected


Our White Sancerre "La Cresle" received the "Prix des Vinalies 2006". A great award for this fruity White Sancerre, particularly appreciated in its youth. This wine comes from a chalky soil called "caillottes". Sauvignon fruit reveals wonderful aromas of white flowers. You will be charmed by the blend of freshness and suppleness in the mouth. Wine and food : seafood, fish or goat cheese, it's your choice !

jeudi 22 juin 2006

Concours mondial de Bruxelles 2006

Nous avons l'honneur de vous confirmer que notre Sancerre blanc le "Grand Rochoy" 2002 a reçu la note de 78,76/100 au Concours mondial de Bruxelles 2006 et notre Sancerre blanc le "Domaine du Rochoy" 2004 a reçu la note de 77,66/100. Ces vins prestigieux ont été sélectionnés parmi 5447 échantillons au total. Ce célèbre concours récompense les meilleurs vins du monde.
Le "Grand Rochoy" revèle une grande finesse aromatique et vous étonnera par son amplitude, sa personnalité et son équilibre savoureux.
Notre "Domaine du Rochoy" présente une robe claire aux superbes reflets dorés. Il exprime toute la complexité d'un grand terroir. En bouche, il est riche, rond et élégant, avec une subtile minéralité.

2006 Edition of the Concours Mondial de Bruxelles

We are pleased to let you know that our white Sancerre "Grand Rochoy" 2002 got 78,76/100 at the 2006 Edition of the Concours Mondial de Bruxelles and our white Sancerre "Domaine du Rochoy" 2004 got 77,66/100. These prestigious wines were selected out of a total of 5447 samples. This famous wine challenge rewards the best wines of the world.
The "Grand Rochoy" is an ample and balanced white Sancerre. It reveals fine aromas. The "Grand Rochoy" has a great personality and is an amazing wine.
Our "Domaine du Rochoy" has a brightly colour with golden hints. As all the great wines, this white Sancerre is particularly complex. On the palate, the "Domaine du Rochoy" is rich, round and with a fine mineral touch.

jeudi 1 juin 2006

Challenge International du Vin 2006


Nous avons le plaisir de vous informer de la récompense suprême obtenue par notre Sancerre rouge "Les Royaux" : une médaille d'or au Challenge International du Vin 2006. Le jury a ainsi récompensé ce Sancerre rouge grenat aux parfums de fruits confits et de cuir, issu d'une parcelle de silex bénéficiant d'un terroir exceptionnel. Nous vous invitons à découvrir sans plus tarder par vous-même "Les Royaux". En bouche, vous serez comblé par sa structure ronde et équilibrée.

2006 International Wine Challenge


We are delighted to tell you that our red Sancerre "Les Royaux" got a gold medal at the 2006 International Wine Challenge recently. This fine and elegant wine comes from a prestigious flinty soil. This is a great reward for "Les Royaux". We invite you to discover its beutiful ruby colour and aromas of crystallised fruit. In the mouth, you will be delighted by its round and balanced structure

jeudi 30 mars 2006

Salon International des Vins Prowein 2006 à Düsseldorf


Lors du Salon International des Vins Prowein 2006 de Düsseldorf, en Allemagne, France 2006 a attribué au Grand Rochoy la note de 15,5/20, parmi 100 vins dégustés.

Prowein International Wine Trade Fair 2006 in Düsseldorf


Our Grand Rochoy was rewarded during Prowein International Wine Trade Fair 2006 in Düsseldorf, Germany. This prestigious Sancerre white wine was selected out of a hundred tasted wines. Grand Rochoy got 15,5/20.